Space Opera — Jack Vance

  • Tout part de la disparition de la neuvième compagnie, une compagnie présentée comme extraterrestre par Adolf Gondar, que nombre voient comme un escroc.
  • Une troupe d’opéra va de planète en planète montrer le savoir faire terrien en matière culturelle.
  • On n’a pas le temps de s’ennuyer, l’histoire est menée à un rythme soutenu.
  • Les personnages ne sont pas trop fouillés, on a la patronne pleine aux as (austère, souvent les lèvres pincées…), son neveu le fainéant (plus tard héros) et la mata-hari de rigueur (ensorceleuse d’hommes, plus tard amoureuse), qui évolueront au fil des aventures et, bien sûr, Adolph Gondar, commandant du vaisseau et détenteur d’un lourd secret.
  • Coup de bol, toutes les planètes sont compatibles avec la vie humaine, tout juste si on a besoin, parfois, de prendre quelques médicaments avant de débarquer sur la planète.

« Ce que je désire démontrer est ceci : la symbologie de la musique est à la fois simple et compliquée […] »

  • oui, j’ai survolé des passages, assez peu nombreux au final.
  • Chaque escale est l’occasion de présenter les autochtones et de disserter du programme, donc de nombre d’opéras de différents auteurs à grand renfort de copieuses notes de bas de page de la traductrice qui fournit les infos ; exemple pour Pelléas et Mélisande : « Œuvre lyrique (1902) du compositeur français Claude Debussy (1862-1918) sur le livret tiré du drame de Maurice Maeterlinck paru en 1893 ». Et il y a une telle note pour chaque œuvre évoquée. Ah, on me souffle à l’oreille qu’on n’est pas obligé de lire ces notes ; mais euh, la culture c’est bien aussi !

– Bien sûr que j’oserais ! Je suis le plus audacieux déchaîneur de tempête et braveur de tante qui existe dans l’univers humanoïde […]

  • que ne ferait le neveu pour sa Mata-Hari : même affronter sa tante ! qui, plus tard, sera accablée par les impudicités de son neveu . Le bouquin est truffé de considérations péjoratives de la tante sur son neveu ; ainsi « voilà bien le type d’exploit que j’attendrais de Roger. Il a une jeune fille enfermée dans un placard, droguée et réduite à l’impuissance, et elle parvient à le repousser. » Plus de cinquante ans plus tard, on ne pourrait que le féliciter de n’avoir point profité de la situation !

Le Phébus, encapsulé dans la non-matière comme un ver dans une noix de galle, filait à travers l’espace à la vitesse de la pensée.

Et, toujours page 76, le paragraphe suivant :

À mi-parcours, Dame Isabel présida une réunion arrosée de champagne, où elle adressa un discours à la compagnie […]

Ah, les voyages spatiaux, c’est simple comme bonjour.

Des extraterrestres :

« Ils n’ont pas été très impressionnés. Ils précisent qu’ils n’ont besoin ni de trombones ni de violons, leurs diaphragmes leur suffisant pour cela, mais ils sont prêts à passer une commande ferme de deux hautbois et une colorature. […]

D’autres pensent que la baguette du chef d’orchestre est un instrument, car ils entendent le sifflement qu’elle produit en fendant l’air ; bref, c’est assez divers.

Une planète diffère des autres, Batifol, une planète carcérale peuplée d’humains condamnés, où quasi toutes les fonctions sont tenues par des condamnés, qui forment « une civilisation criminelle » où « Il serait par exemple très imprudent pour une jeune et jolie femme d’aller se promener seule : elle risquerait de se voir offrir plus d’hospitalité qu’elle ne le souhaiterait. » Ces prisonniers sont passés maîtres dans le refaçonnage de visage et l’usurpation d’identité.

La relativité de la culture : à bord du vaisseau s’est monté l’Orchestre de Bric et Broc des Pas Chanceux, des membres de l’équipage au registre très populaire utilisant des instruments faits maison, des planches à laver… et au succès… surprenant ! notamment quand il joue « avec toute sa stridente ardeur. »

  • Jack Vance, initiales JV, comme J‘y Vais… et j’y retourne, c’est bon
  • première publication en 1963, ça se sent à certains détails d’écriture, comme le recours au français avec des en français dans le texte en note de la traductrice en bas de page ; recours ayant quasi disparu au fil des ans ; page 15 on a ainsi poseur, soupçon, fête champêtre… « en français dans le texte »
  • écrit en français quasi suranné, avec passé simple et tout l’attirail, mais j’aime !

Extraits

  • Elle parla pendant une heure et la tête de Roger tournait d’entendre les merveilles qui tombaient de ses lèvres.
  • Le Phébus volait à travers le vide interstellaire, aussi vite peut-être que la pensée, dont la vélocité demeure sujette à controverse.
  • L’aube se leva, fraîche et pure, sur Rlaru.

Infos

  • Folio SF 136
  • VO : © 1965 & 1993 Jack Vance
  • VF : Traduit et révisé par Arlette Rosenblum © Éditions Gallimard, 2003
  • ISBN 2-07-042701-3